A look into the book

‘This reconstruction of the famous French legend, composed of surviving fragments of 12th-century French poems and their foreign imitations, was completed by Joseph Bédier on behalf of M. Piazza.’

Mit ein bisschen Fantasie versteht man den mittelhochdeutschen Text eigentlich ganz gut: „du waerest zwâre baz genant/ juvente bêle et la riant,/ diu schoene jugent, diu lachende.“ Modernisiert etwa: „du wärest wahrlich besser genannt/ . . . /schöne und lachende Jugend“.

Save as PDF